СЛОВАРЬ ДЛЯ ТУРИСТОВ.
Трахе негро пара ми ниета - Чёрное платье для моей внучки (исп.)
Херня (Herna) биллиардная (чеш.)
Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.)
Шас о ебу - Спрячь сову (франц.)
собакахер мударисен Здравствуй, учитель (арабск.)
сУки Любимый (японск.)
сОсимасе - Договорились (японск.)
мУде вИснет - Показ мод (шведск.)
Ялда - "девочка" (иврит)
Peace Dance - Танец мира (англ.)
Ebbene - Итак (итал.)
Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественно)
Трабахар (Trabajar) - работать (исп.)
Pereibar - запрещать (итал.)
Ebedelni - обедать (венгр.)
и ещё:
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным
весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" —
свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" — статный парень с веслом
на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя
на рекламные щиты "Кока-колы".
Там красовалась традиционная замерзшая
бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха
русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись
этовсего лишь мощный рекламный слоган — "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется
надпись — "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие
особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что
девушки не платят за вход! А еще жилой дом — "барак", привет подружка —
"ахой перделка"...... И это правда!
Скажите ей "Ахой, перделка!!